Rebecca Kosick
Winter 2023 | Poetry
Two Poems
Say It
If the word is
visionary
According the power
of sight
In the tradition of
The Apocalypse of John
you’ve gotta tell somebody what you saw
Maybe you saw
the future-world
the practice-whirled
dividing the between
between the day and
the dream
Instead of trying to represent
the concrete world
the world
is going to see
a fusing of fragments
that represent a broader translation
giving birth to
birth
Birth giving birth to
another
end
Look,
look and sight
a slight testimony for the
night
Measure
Contradict
the text creates
borders
and the borders
order
We have to use language
and in that way
we are insufficient
intermediate
to whatever happened
Tonight is the insufficient
commemoration
of a ritual we’ve forgotten
that marked the reality of words
The word was already in
the beginning
and without her
nothing got done
A liquid world
already in dialogue
just waiting to get it over with
Why sing the word, oh poets
it never needed us anyway
Words don’t think things
We are things
Do you think
there is an important antecedent to
the creative act
I don’t
the word is already displaced
but we have the potential
possibility
possibly we have the
Is it a night thing?
Maybe it’s a night thing
late and disorganized
but closer to the self
than the desired self
Hey! you over there
You inhabit me
but you are the night
Bearing barring this,
I’m saying, okay
outside of us
lives
what we previously thought
could be a gap between
me and
you
If you take the gap
then what we have instead
is a real fucking abundance
of stuff
Jesus get them out of here
On the next page
we’re way beyond the margins
Take the line
and extend it all the way past the page
Look at you, way over
there, filial to finally
John hears the trumpet
but there’s no one to open the book
But what I’m trying to say is
we’re way past the book, John
We’re over here
permeably
permanently in the weeds
Can I make a small suggestion?
that day could be night
that grace could be
the impious procession
that precedes the act
The Snail
The present indicates an object
But, during its history, it was flexible
We apply ourselves to antiquity, and
Then we don’t
The technical is vivid
But then it’s not
This is a rhetorical handbook, although
You know, it’s not
“Vivid descriptions” are central to poetry, but
They don’t have to be
As far as I know,
There are plenty of opportunities to drop it
To generate a land rich with points of view
Gazing out upon nothing
No cosmopoietic space, no jagged rural place, no
Various ecstatic feelings
For this study, I would like to look at nothing
Put a definition in conversation
With “representation”
We wanna ask if this is shapely enough but
Not touch the shape
Corporeal conceptless clarity
Visual representation works, say,
In general terms
But if you parallel the expression
With its own critique, then
We have a formal freeze
Superimpose your time on my time, and now
We’ve got a boss relation
And all my poetry is against work
Instead, let me introduce you to the pause
We’ll take it on somebody else’s dime
We’ll take in somebody else’s fine
We’ll still it
This poem is useful to us because
It questions the value of the visual
Here is a snail but it’s also pure gold
It’s got a gold shell, it’s a gold guy
I can’t produce it here but
It can make me a gold girl
Which demonstrates precisely
The possibilities of language
But how do I touch it again?
Never mind, all it will say is “we are real”
Who is we? We don’t know.
Judging by the way things are going
We are in a frustrating stasis,
Calm before the catch
Try to reach your hand out
In the end there’s no ball
We’re just letters
Did you think this was real?
Hate to break it to you,
Words can do barely anything
This isn’t a snail, it’s just a bit of storage
The body is a barometer—
Superfluous
We’re all about the shell
There’s an identical one over there
A primary reproduction
Like, you could probably afford it
There’s a big possibility that
Visual representation is
Not complicated at all
Being a plurality of copies is nice
We see ourselves in we
We’re a fugitive referent,
Really-nilly, impeccable stuff
The snail expresses qualities
perceptible to the sea
Which in turn holds a “secret treasure”
The physical qualities of the snail
Have nothing to do
With the value of a gold guy
Check the fantastic form of the thing
It could be any old gap where idolatry creeps in
“Snail” does exactly the opposite of
What snail wants to do
Give it a rest already
We’ve got the five senses
But the boundaries between them
Should be different
These distinctions form
A tenuous relationship with the object
It is a ceremonial discourse
Of course
And it constructed a house out of shell
Rebecca Kosick is a poet, translator, and co-director of the Bristol Poetry Institute at the University of Bristol (UK) where she is also Senior Lecturer in Comparative Poetry and Poetics. Kosick is the author of the poetry collection Labor Day (Golias Books) and the monograph Material Poetics in Hemispheric America (Edinburgh), as well as editor/translator of Hélio Oiticica: Secret Poetics (Soberscove and Winter Editions). Her poems and translations can also be found in literary venues such as The Recluse, Fence, and The Iowa Review. She was born in Michigan.